
大寶伏藏TD1629ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས། དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ་བའི་ཐབས་སྐོང་བཤགས་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྡེ་མིག་གསལ་བའི་མེ་ལོང་བཞུགས་སོ། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །སྐོང་ཟིན།
41-40-1a
༄༅། །ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས། དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ་བའི་ཐབས་སྐོང་བཤགས་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྡེ་མིག་གསལ་བའི་མེ་ལོང་བཞུགས་སོ། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །སྐོང་ཟིན།
༄༅། །ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས། དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ་བའི་ཐབས་སྐོང་བཤགས་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྡེ་མིག་གསལ་བའི་མེ་ལོང་བཞུགས་སོ། །
41-40-1b
རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་གཅིག་བསྡུས་པདྨ་འབྱུང་། །རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོར་ཡོངས་ཤར་བ། །དེ་ཉིད་གདུལ་དཀའ་འདུལ་སླད་ཧེ་རུ་ཀ །ཁྱབ་བདག་རོལ་པ་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ཡང་འདིར་བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨཱཀ་རའི་སྒྲུབ་ཕུག་དགེ་བསྙེན་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གནས་ནས་ཟབ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ན་རག་སྐོང་བཤགས་འདི་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གང་ལའང་སྦྱར་དུ་ཆོག་པ་ལ། བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ལ་བརྟེན་ནས་དཔལ་རི་བོ་ཆེར་ཞབས་དྲུང་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ལ་དབང་ལུང་ཕུལ་སྐབས། རྗེ་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱག་བཞེས་མཛད་པ་འཁྲུལ་མེད་ཟིན་རིས་སུ་འགོད་པ་ལ། ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞིའི་དབུས་སུ་སྟེགས་བུ་ཆུང་ངུའི་སྟེང་དུ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་བཤམས་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར། རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་ལ་དར་གདུགས་བཙུགས་པ་བཤམ། དེའི་མདུན་དུ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་བཤམ། ཕྱོགས་བཞིར་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་གཏོར་མ་སྟོད་ཟུར་རྒྱན་རྔ་མའི་དབྱིབས་ཅན། པད་འདབ་བརྒྱད་པ་ཅན། རྒྱལ་མཚན་ནམ་གདུགས་ཕྱོགས་མདོག་བཙུགས་པ་མཐེབ་སྐྱུ་ཤ་དུམ་ཅི་མང་གིས་གསོ། མཚམས་བཞིར་སྟོད་ཟུར་གསུམ་སྨད་ཟླུམ་པོ་འདབ་བརྒྱད་པ་ཅན་རྒྱན་རྔ་མ། དེ་རྒྱབ་མཚམས་བཞིར་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་བཞི། དེ་རྣམས་ཞལ་ཤར་དུ་བསྟན། རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་དབང་བསྐུར་ཚེ་དབང་རྫས་ཙག་ལི་རྣམས་ཀྱང་
41-40-2a
གཞུང་ལྟར་བཀྲམ། དེ་ཡི་ཕྱོགས་བཞིར་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་བཞི་ཚར་དུ་བཤམས་པའི། ལྷ་བཤོས་དམར་པོ་ཞལ་རྣམས་ཤར་དུ་བསྟན། དེའི་ཕྱིའི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་མར་མེ་ཆེ་བ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་བྷནྡྷ་མར་ཁུས་བཀང་བ་དཔྲལ་བ་རང་ལ་བསྟན་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་ཨུ་ཀྱུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་ཕྱི་མར་ཁུའི་དཀར་རྩི་དང་། ནང་འབྲི་མོག་བྱུགས་པ་རཀྟ་འམ་ཤ་དུམ་བཞག་པ་ལེབ་ནང་དུ་བསྟན་པ། དེ་རྒྱབ་ཟུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1629 '关于无有目录之部'，其中有'弥补誓言破损之方法：圆满忏悔，消除一切罪过，轮回深渊之钥匙，明晰坛城之明镜'。
总纲。圆满完毕。
总纲。圆满完毕。
总纲。圆满完毕。
总集一切胜者莲花生，
三根本轮之怙主圆满显现。
为调伏彼等难调者，示现黑汝嘎（Heruka，忿怒尊），
遍主之嬉戏，我顶礼赞叹其威力。
于此，蒙受恩德无与伦比之大持明者，从莲花生大师的修行山洞，格西多吉巴（dge bsnyen rdo rje 'bar ba）处，迎请出甚深伏藏，此秘密真言总集之那惹（Nāropā）圆满忏悔，可用于任何大坛城。依靠上师总集一切胜者，在吉祥山（dpal ri bo che）向夏仲仁波切（zhabs drung rin po che）等献上灌顶时，杰·德钦（rje gter chen）亲自修持，记录无误。首先，在丈量为一弓（约等于一米）的正方形坛城中央，小法座上陈设上师总集一切胜者彩绘坛城，中央曼扎盘上，按照图示陈设上师总集一切胜者的朵玛（供品），并竖立绸缎伞盖。其前方陈设装满精华、带有装饰、系有护身符和金刚杵的胜乐金刚宝瓶。四方陈设息增怀诛的朵玛，上部为角形装饰，形状如鼓，带有八瓣莲花，竖立着代表各自方位的旗帜或伞盖，用大量血肉供养。四隅陈设上部为三个角形，下部为圆形，带有八瓣莲花的朵玛，装饰如鼓。其后四隅陈设装满精华的宝瓶。这些宝瓶瓶口都朝向东方。上师总集一切胜者灌顶时，也按照仪轨陈设长寿灌顶的物品。
在其四方，陈设四份带有供水的供品，供品红色一面朝向东方。其外侧四隅，陈设八盏大灯。其后方陈设一百零八个装满酥油的颅器（bhaNDa），颅器口朝向自己。其后方陈设一百零八个乌究（u kyu），外部涂抹白色酥油，内部涂抹红土，放置血或肉块，扁平的一面朝内。其后方陈设角...
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD1629 'About the Section Without a List of Contents,' which includes 'Methods for Restoring Broken Vows: Completion and Confession, Eliminating All Sins, Key to the Abyss of Samsara, Mirror Illuminating the Mandala.'
General Outline. Completion Finished.
General Outline. Completion Finished.
General Outline. Completion Finished.
Padmasambhava, the embodiment of all victors,
The lord of the three root wheels, perfectly manifest.
To subdue those difficult to tame, he manifests as Heruka (wrathful deity),
Homage and praise to the master of all, the power of play.
Here, the great Vidyadhara (vidyādhara, knowledge holder) of incomparable kindness, from the meditation cave of the great master Padmakara, Geshe Dorje Barwa (dge bsnyen rdo rje 'bar ba), brought forth the profound treasure. This secret mantra general collection of Naropa's completion and confession can be applied to any great mandala. Relying on the Guru who embodies all victors, when offering empowerment to Shabdrung Rinpoche (zhabs drung rin po che) and others at Glorious Mountain (dpal ri bo che), Je Terton (rje gter chen) himself practiced it, recording it without error. First, in the center of a square mandala measuring one cubit (approximately one meter), on a small throne, display the painted mandala of the Guru who embodies all victors. On the Manjushri plate in the center, arrange the Guru who embodies all victors' torma (offering cake) according to the diagram, and erect a silk umbrella. In front of it, display a vase of victorious Vajra filled with essence, adorned, and tied with amulets and vajras. In the four directions, arrange the tormas of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities, with corner decorations on the upper part, shaped like drums, with eight lotus petals, erecting flags or umbrellas representing their respective directions, and offering abundant flesh and blood. In the four corners, arrange tormas with three corners on the upper part and a round shape on the lower part, with eight petals, decorated like drums. Behind them, in the four corners, arrange four vases filled with essence. The mouths of these vases should all face east. When empowering the Guru who embodies all victors, also arrange the substances for the longevity empowerment according to the text.
In the four directions, arrange four sets of offerings with water, with the red side of the offerings facing east. On the outer four corners, arrange eight large lamps. Behind them, arrange one hundred and eight skull cups (bhaNDa) filled with butter, with the mouths of the skull cups facing oneself. Behind them, arrange one hundred and eight ukyu (u kyu), with the outside smeared with white butter and the inside smeared with red earth, placing blood or pieces of meat, with the flat side facing inward. Behind them, arrange horns...
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

--------------------------------------------------------------------------------

ར་གསུམ་རཀྟ་འབྲི་མོག་བྱུག་པ་ནོར་བུ་སུམ་རྒྱན་ཟན་འདབ་གསུམ་དང་ཤ་ཆང་ཟན་དུམ་མཐེབ་སྐྱུས་གསོས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མདུན་ཕྱི་ལ་བསྟན། དེ་རྒྱབ་ཚོགས་ཆུང་མར་ཁུ་བྱུགས་པ་ནོར་བུའི་རྩེ་རྒྱན་ཅན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་ལྷ་བཤོས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང་མདུན་ཕྱི་ལ་བསྟན། མར་མེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། དེ་རྣམས་གྲུ་བཞིར་བཤམ། དེ་ཡི་ཕྱི་ནས་སྒྲུབ་ཆེན་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆས་སོགས་ཡོད་ནའང་མཛེས་པར་བཤམ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་ཤར་དུ་སྟེགས་ཆུང་ངུའི་སྟེང་སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་ཚོགས་བཅས། འབུལ་གཏོར་ཟུར་གསུམ་རྒྱན་ཅན་བཅོ་ལྔ་ཤ་དང་ཟན་རིལ་གང་མང་གིས་གསོས་པ་དང་། དཀར་གཏོར་ཟན་རིལ་གྱིས་གསོས་པ་གཅིག །ཆད་མདོ་བརྟན་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་ཤས་བརྒྱན་པ་གཉིས་བཤམ། དེ་ནས་མཆོད་པའི་སྐབས་སུ་བསྐྱགས་རྒྱུའི་ལྕོག་ཙེའམ་ཤིང་བྱང་སྟེང་དུ་དབུས་སུ་ཞི་གཏོར་རྒྱན་མ་སྨུག་འཛིན་ཅན། གཡོན་དུ་རཀྟ་ཚོགས་ཆུང་། དེ་ནས་ཡོན་ཆབ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ། རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་
41-40-2b
སོགས་དངོས་སམ་ཙཀ་ལི་མཛེས་པར་བཤམ། རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་སོགས་ཙཀ་ལི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཚེ་ཟླུམ་གཏོར་ཆུང་ངུ་ཞིག་ལ་འཛུག་གོ །མཆོད་གཏོར་དེ་ཀུན་རྒྱན་དང་མཐེབ་སྐྱུ་ཟན་ཁམས་སོགས་བཏགས་རྒྱུ་མ་ནོར་མ་འཁྲུལ། ཕྱག་ལེན་སླ་ཆོས་དེས་ཆོག་མ་ཡིན་པར་ཆེ་མཛེས་ཡིད་འོང་སྤྲོ་རྒྱས་སུ་བྱ་བ་གལ་ཆེ། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་གནད་ཀའོ། ༈ །དེ་ནས་ལས་གཞུང་གཏང་བ་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པདྨ་གེ་སར་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དང་། དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས་གཞུང་ལྟར་དཀར་གཏོར་འབུལ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་བརླབ་དགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ༔ སོགས་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་འགོ་བར་འདོན། དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི། ཧཱུྃ་ཕཊ་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་བྷྲཱུྃ་སོགས་ཀྱི་དུས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པ་ཡོངས་རྫོགས་གཡས་སྐོར་དུ་བྲན། དེ་ནས་བདུད་རྩི་ཕྱར་ནས་བྷན་དྷ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས་བྲན། རཀྟ་ཕྱར་ནས་མཁའ་དབྱིངས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་མཚོན་པ་ཨུ་ཀྱུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྲན། གཏོར་མའི་སྐབས་སུ་བདུད་རྩི་ཕྱར་ནས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་སུ་བྲན། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས་གཟུང་བདག་བསྐྱེད་སྐབས། བདག་མདུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་ནས། ཛཿ ཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ འི་བར་དང་། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་མཚམས་སུ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐོང་ཆོག་ལྟར་བྱ། ཧཱུྃ་དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་ནི༔ སོགས་ནས། ཆ་ལུགས་བཅས་ཏེ་འཁོར་བཅས་གསལ་བར་གྱུར༔ 
41-40-3a
བར་འདོན། དེ་ནས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་དང་༔ སོགས་ནས། 

【现代汉语翻译】
将三份用红色的拉达（rakta，血）涂抹过的、饰有三种珍宝的朵玛（torma，食子）和一百零八份用肉、酒和食子碎块装饰过的食物，展示在前方和周围。
在其后方放置一百零八个涂有酥油、饰有珍宝顶饰的小型曼扎（mandala，坛城）。
在其后方也展示一百零八份拉秀（lha shos，供神食物）。
一百零八盏酥油灯。
将所有这些摆放成方形。
在其外侧，如果像大成就者修法（sgrub chen）那样有坛城陈设等，也要精美地摆放。
然后，在坛城前方的东侧，在一个小平台上放置装有药物、酒和朵玛的三份供品。
十五个饰有三角形装饰的三角朵玛（'bul gtor），用肉和尽可能多的食子丸装饰；以及一个用食子丸装饰的白色朵玛（dkar gtor）。
摆放两个饰有三角形装饰的、用于祈求誓言护法（chad mdo brtan skyong）的朵玛。
然后在供养时，在用于放置供品的矮桌或木板上，中央放置一个饰有装饰的寂静朵玛（zhi gtor），带有烟灰色把手；左侧放置一个小型拉达曼扎。
然后是供水、鲜花、焚香、酥油灯、香水、食物、音乐，以及色、声、香、味、触，物品、象征物和七政宝等，以实物或唐卡（tsakali，卷轴画）的形式精美地摆放。
如果物品、象征物和七政宝等是唐卡，则将其插入一个小圆朵玛中。
所有这些供养朵玛的装饰、食物碎块等都不要弄错或混淆。
重要的是，不要满足于简单的仪轨，而要使其盛大、美丽、令人愉悦和丰富多彩。这是缘起的关键。
然后是进行仪轨：在前方虚空中，观想莲花、花蕊等，进行皈依和发菩提心。然后是供养加持：按照仪轨，用嗡 班匝 阿弥利达（Om Vajra Amrita，嗡 瓦日拉 不死甘露，净化咒）等供养白色朵玛。加持、迎请和遣返障碍朵玛三次。吽！我乃上师黑汝嘎（Heruka，饮血尊）！等，开始念诵供养加持文。然后是供养加持：在念诵吽 帕 冉 严 康 仲（Hum Phat Ram Yam Kham Bhrum，种子字）等时，将整个坛城供品顺时针旋转。然后洒出甘露，洒向一百零八个班达（bhanda，颅器）。洒出拉达，洒向象征空性法界的乌究（ukyu，U rgyan，乌仗那）一百零八处。在朵玛的环节，洒出甘露，洒向所有供养朵玛。然后，从三三摩地（ting 'dzin rnam gsum，三摩地）开始，在自生本尊时，将‘我前莲花颅鬘力’改为，念诵至 扎 吽 棒 霍（jah hum bam hoh，勾引，结合，束缚，欢喜）。然后在灌顶时，像生起本尊仪轨一样进行。吽！如是坛城诸尊众，等，念诵至，仪容圆满眷属皆明现。
念诵至此。然后，吽 舍！胜者胜者之苗裔，等，念诵至。

【English Translation】
Display three rakta (blood)-smeared tormas (ritual cakes) adorned with three jewels, and one hundred and eight portions of food decorated with meat, alcohol, and torma fragments, in front and around.
Behind them, place one hundred and eight small mandalas (cosmic diagrams) smeared with butter and adorned with jewel finials.
Behind them, also display one hundred and eight lha shos (offerings to the gods).
One hundred and eight butter lamps.
Arrange all of these in a square.
Outside of that, if there are mandala arrangements etc. like in a great accomplishment practice (sgrub chen), arrange them beautifully as well.
Then, in the east in front of the mandala, place three sets of medicine, alcohol, and torma offerings on a small platform.
Fifteen triangular tormas ('bul gtor) adorned with triangular decorations, decorated with meat and as many food pellets as possible; and one white torma (dkar gtor) decorated with food pellets.
Place two tormas adorned with triangular decorations for requesting the oath-bound protectors (chad mdo brtan skyong).
Then, during the offering, on a low table or wooden board for placing offerings, place a decorated peaceful torma (zhi gtor) with a smoky-grey handle in the center; and a small rakta mandala to the left.
Then, water for washing, flowers, incense, butter lamps, perfume, food, music, and forms, sounds, smells, tastes, textures, items, symbols, and the seven royal emblems etc., arrange beautifully as actual objects or as tsakalis (scroll paintings).
If the items, symbols, and royal emblems etc. are tsakalis, insert them into a small round torma.
Do not mistake or confuse the decorations, food fragments, etc. of all these offering tormas.
It is important not to be satisfied with a simple ritual, but to make it grand, beautiful, pleasing, and elaborate. This is the key to auspiciousness.
Then, to perform the ritual: In the sky in front, visualize lotuses, stamens, etc., and take refuge and generate bodhicitta. Then, for the blessing of the offerings: According to the text, offer the white torma with Om Vajra Amrita (Purification Mantra) etc. Bless, invite, and dismiss the obstructing torma three times. Hum! I am the Lama Heruka! etc., begin reciting the blessing of the offerings. Then, for the blessing of the offerings: While reciting Hum Phat Ram Yam Kham Bhrum (seed syllables) etc., rotate the entire mandala offering clockwise. Then sprinkle amrita (nectar), sprinkling it on one hundred and eight bhandas (skull cups). Sprinkle rakta, sprinkling it on one hundred and eight Ukyu (U rgyan, Oddiyana) places, symbolizing the Dharmadhatu (realm of truth). During the torma section, sprinkle amrita, sprinkling it on all the offering tormas. Then, starting from the three samadhis (ting 'dzin rnam gsum), during the self-generation of the deity, change 'Before me, lotus skull garland power' to, and recite up to Jah Hum Bam Hoh (attraction, union, binding, joy). Then, during the empowerment, perform it like the deity generation ritual. Hum! Thus, these deities of the mandala assembly, etc., recite up to, with complete attire, the retinue clearly appears.
Recite up to here. Then, Hum Shrih! Victorious offspring of the victorious ones, etc., recite up to.

--------------------------------------------------------------------------------

བཛྲ་གུ་རུ་བཟླ་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་སོགས་ནས། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བར། དེ་ནས་བཞུགས་གསོལ་གོང་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕྱོགས་བཅུ་རབ་འབྱམས་སོགས། བསྟོད་ནས་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ བར། དེ་ནས་ཛཔ྄་དབྱངས་གང་མང་བསྙེན། བཞུགས་གསོལ། ཧྲཱི༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་སོགས་ནས་མཆོད་པའི་སྐབས། ཧྲཱི༔ མཐའ་ཡས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ན༔ སོགས་ཕྱི་མཆོད་འགྲེས་བཤང་ནས་རྔ་མི་བརྡུང་བར་མཐར་རོལ་མོ་བྱ། ནང་གསང་ནས་གཟུང་བདུད་རྩིའི་སྐབས་སུ་མཚན་དོན་སྦྱར་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མ་བདུད་རྩིས་གཡས་སྐོར་དུ་བྲན། རཀྟའི་སྐབས་སུ་རཀྟས་གཡོན་སྐོར་དུ་བྲན། གཏོར་མཆོད་དང་མཆོད་པ་གཞན་རྣམས་རྔ་བརྡུང་། དེ་ལྟར་གྱིས་བསྟོད་པའི་འགོར། མཆོད་དོ་འབུལ་ལོ། འོད་དཔག་མེད། སོགས་དང་བསྟོད་པ། ཧྲཱི༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་སོགས་ནས་ཛཔ྄་བསྐུལ་བཅས་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་ལྷ་དང་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ སོགས་བསྐུལ་ཞིང་ཐུན་བསྡུ། དེ་ནས་ཚོགས་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་གདན་གཡང་གཞིའི་སྟེང་དུ་ཚོགས་ལྔའམ་གཅིག་སོགས་ཚོགས་རྫས་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་བྱེ་བྲག་ཅི་འབྱོར་ལེགས་པར་བཤམ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་ཁྲོ་བའི་སྐུ༔ སོགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ནས་ཆུ་དང་ཆང་དང་ནང་མཆོད་བདུད་རྩི་བྲན། བྱིན་རླབས་སྤྱན་འདྲེན་གྲུབ་མཚམས་རིམ་པ་གསུམ་དུ་སྤྲོས་པའི་ཚོགས་ཕུད་དང་
41-40-3b
པོས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་གཏོར་མ་དང་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་གཏོར་མ་གསོ། བར་པ་ཟུར་གསུམ་དང་ཚོགས་ཆུང་བར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་མ་ཡོ་བར་བཞག །དེ་ནས་བདུད་རྩིས་བྲན། ཐ་མ་བསྒྲལ་ལས་ཞལ་བསྟབས་མཐར་འབུལ་གཏོར་རྣམས་དང་ཆད་མདོ་བརྟན་སྐྱོང་བཅས་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་མར་མེ་སྦར་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་འཁོར་བཅས་བཞེངས་ལ་སྤོས་དང་རོལ་མོའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་མེད་མི་རུང་ཞིང་། སྨན་རཀ་གཏོར་མ་དང་། མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་དང་། བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་ཚོགས་ཆུང་བཅས། དེ་རྣམས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་འཛིན་ནས་ལག་སྟོང་མ་ཡིན་པར་ཞི་ཁྲོའི་རོལ་ཆེན་མཛད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་མཛད་ནས་བཞུགས་གྲལ་དུ་འཁོད། དེ་ནས་བསྐང་བ་དངོས་ནི། མཆོད་གཡོག་པས་གར་ཆས་དང་བཅས་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་རིམ་བཞིན་བཀྱགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིན་ཆེན་སྣོད་མཆོག་ཡངས་པའི་ནང་༔ སོགས་ནས། ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་དག་གྱུར་ཅིག༔ བར། དེ་ནས་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་ཆོས་ཀྱི༔ སོགས། དག་གྱུར་ཅིག༔ བར། བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ཐོགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་སོགས་ནས། དག་གྱུར་ཅིག༔ བར། དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལག་གཡས་སུ་ཐོགས་ལ་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་གཏོར་ཚུལ་བྱ། ཨ

【现代汉语翻译】
金刚上师（Vajra Guru）念诵和迎请： ཧྲཱི༔ （Hrīḥ）从最初的劫开始，直至金刚萨玛雅扎 扎（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，Vajra samaya jaḥ jaḥ）。然后，在供养座位之前，念诵嗡啊吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ）十方无量等。赞颂后忏悔违犯。然后，尽可能多地念诵，供养座位。ཧྲཱི༔ （Hrīḥ）从任运成就大乐宫殿等开始，在供养时，ཧྲཱི༔ （Hrīḥ）在这个无边世界等外供时，不要敲鼓，最后演奏音乐。从内密开始，在甘露时，将名称与意义结合，用坛城食子和甘露顺时针洒。在血供时，用血供逆时针洒。供养食子和其他供品时敲鼓。像这样，在赞颂开始时，供养啊！献上啊！无量光（འོད་དཔག་མེད，Amitābha）等和赞颂。ཧྲཱི༔ （Hrīḥ）从西方极乐世界等开始，念诵祈请，尽可能多地念诵。ཧྲཱི༔ （Hrīḥ）上师、本尊和空行母众等祈请并结束法会。然后，会供的做法是：在会供垫上，摆放五种会供品或一种等，各种食物和饮料，尽力准备好。ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ （Hūṃ Hrīḥ）我从一开始就是忿怒身等。嗡 班扎 阿米利塔（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་，Oṃ Vajra Amrita）开始，洒水、酒和内供甘露。加持迎请，在三个阶段中，供养会供的精华，
首先供养中央主尊的食子，以及息增怀诛的食子。中间的三角食子和小的会供食子放在四个方向，不要放歪。然后用甘露洒。最后，供养降伏事业的食子，以及誓言物和护法。然后点燃灯。金刚上师和眷属起身，不能没有香和各种音乐。还有药、血供、食子，以及五种供品，即色、声、香、味、触，吉祥八宝、轮王七政宝和小的会供品等。所有这些都由眷属拿着，手中不要空着，进行寂静和忿怒的大乐，绕坛城三圈，然后回到座位。然后是实际的圆满：供养者穿着法衣，依次举起五种供品，从嗡啊吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ）珍宝妙器广阔内等开始，直至违犯过失皆清净。然后拿起色、声、香、味、触，从嗡啊吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ）色声香味触法等开始，直至皆清净。拿起吉祥物和征兆，从嗡啊吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ）吉祥物征兆等开始，直至皆清净。然后右手拿着甘露，用拇指和无名指做抛洒的手势。

【English Translation】
Recitation and Invocation of Vajra Guru: Hrīḥ. From the first kalpa onwards, until Vajra samaya jaḥ jaḥ (བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，Vajra samaya jaḥ jaḥ). Then, before offering the seat, recite Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ) pervading the ten directions, etc. After praising, confess transgressions. Then, recite as much as possible, offer the seat. Hrīḥ. Starting from the spontaneously accomplished great bliss palace, etc., during the offering, Hrīḥ. In this boundless world, etc., during the outer offering, do not beat the drum, and play music at the end. Starting from the inner secret, during the nectar, combine the name with the meaning, and sprinkle the mandala torma with nectar clockwise. During the blood offering, sprinkle with blood offering counterclockwise. Beat the drum during the torma offering and other offerings. Like this, at the beginning of the praise, Offer! Present! Amitābha (འོད་དཔག་མེད，Amitābha), etc., and praise. Hrīḥ. Starting from the western Sukhavati, etc., recite the prayer for invocation, and recite as much as possible. Hrīḥ. Guru, Deva, and Ḍākinī assembly, etc., invoke and conclude the session. Then, the practice of tsok is: on the tsok cushion, arrange five tsok offerings or one, etc., various kinds of food and drink, prepare as much as possible. Hūṃ Hrīḥ. I am from the beginning the wrathful form, etc. Starting with Oṃ Vajra Amrita (ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་，Oṃ Vajra Amrita), sprinkle water, wine, and inner offering nectar. Bless and invoke, in three stages, offer the essence of the tsok,
First offer the torma of the central main deity, and the tormas of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities. Place the middle triangular torma and the small tsok torma in the four directions without misplacing them. Then sprinkle with nectar. Finally, offer the torma for subjugating activities, as well as the samaya objects and protectors. Then light the lamp. The Vajra Master and retinue rise, and incense and various kinds of music are indispensable. Also, medicine, blood offering, torma, and the five offerings, namely form, sound, smell, taste, touch, the eight auspicious symbols, the seven royal emblems, and small tsok offerings, etc. All these are held by the retinue, without empty hands, performing the great bliss of peaceful and wrathful deities, circumambulating the mandala three times, and then returning to their seats. Then is the actual fulfillment: the offering attendant, wearing ritual garments, raises the five offerings in order, starting from Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ) precious excellent vessel vast within, etc., until all transgressions and faults are purified. Then pick up form, sound, smell, taste, touch, starting from Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ) form, sound, smell, taste, touch dharma, etc., until all are purified. Pick up auspicious substances and symbols, starting from Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ) auspicious substances and symbols, etc., until all are purified. Then hold the nectar in the right hand and make the gesture of sprinkling with the thumb and ring finger.

--------------------------------------------------------------------------------

ོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་དུམ་གཅིག་ནི༔ སོགས་ནས། རྣམ་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་ས་རུ་སྐྱོལ༔ བར། 
41-40-4a
རཀྟ་གཡོན་དུ་ཐོགས་ལ་གཡས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པད་སྣོད་སྐྱོན་མེད་སོགས་ནས། ས་རུ་སྐྱོལ༔ གཏོར་མ་རྒྱན་ལྔ་མ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རིན་ཆེན་རྨ་མེད་སྣོད་མཆོག་བླ་ན་མེད༔ སོགས་ནས། ས་རུ་སྐྱོལ༔ བར། གཤོམ་གྱི་སྐབས་སུ་ཟུར་དུ་ཚོགས་ཆུང་ཡོད་པ་དེ་བྲན་ལ། སླར་ཡང་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ རང་ཉིད་ཡེ་ནས་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ སོགས་ནས། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བར། ཚོགས་ཆུང་བཏེགས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕྱི་སྣོད་འཇིག་རྟེན་གཏོར་གཞོང་དུ༔ སོགས་ནས། ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ བར་འདོན། དེ་ནས་ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ། ཧཱུྃ་དེ་ལྟར་ཚོགས་མཆོད་དམ་པ་བཞེས༔ སོགས་ཀྱི་དང་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་མཆོད། ཧཱུྃ་དམ་རྫས་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སོགས་བར་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ མ་དག་གཟུགས་ཕུང་སོགས༔ སོགས་ནས་ཐ་མ་འབུལ། རྣམ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་དུ་བསྟིམ༔ ཚོགས་མཆོད་ཕུལ་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས༔ སོགས་སྨོན་ལམ་མཛད། ཚོགས་ལྷག་དང་མཉམ་དུ་གཏོར་ཆུང་བཤམ་ཚོགས་སྣོད་བཤལ་ཆུ་བླུགས་པ་དང་བཅས་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། ཧཱུྃ་ཟད་མེད་འཁྲུལ་རྟོག་སོགས་ནས། ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨ་ཕཊ༔ ཕྱི་རོལ་དུ་ཕུལ། དེ་ནས་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་མར་མེ་རེ་འཛིན་ནས། ཨོཾ་
41-40-4b
ཨཱཿཧཱུྃ་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་ཀོང་བུ་རུ༔ སོགས་ནས། འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་ཤོག༔ བར། དེ་ནས་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་མྱོངས་ནས། ཧཱུྃ་བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས༔ སོགས་ནས་ཧྲུག་འདོན་བྱས་ལ། འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་མཛོད༔ བར། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་རང་གཞུང་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་སྐོང་བཤགས་འདི་བྱ་སྟེ། ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་༔ སོགས་ནས། ཅི་བསམ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བར། བསྡུ་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སོགས་བྱང་ཞིང་། གང་ལྟར་ཡང་། ཧོཿ རྒྱལ་བ་དགོངས་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་སོགས་ནས། མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་མི་སྒྲིབ་ཚངས་པ་སྩོལ༔ བར་འདོན། ཧོཿ སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་ཤྭ་ལོ་ཀ་ལན་བཅུ་འདོན། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་འཁོར་བཅས་བཞེངས་ལ་ཡོན་བདག་དང་བཅས་པས། གོང་གི་ཤྭ་ལོ་ཀ་དེ་བསྒྲིགས་འདོན་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་བརྒྱ་རྩ་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་ངང་ཉིད་སོགས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ དང་། བཛྲ་ས་མ་ཡ་བི་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ གཉིས་ལ་སོ་སོར་བསྙེན་པ་གང་མང་བྱ། དེ་ནས། ཧོཿ དེ་ལྟར་བསྐངས་ཤིང་མཆོད་པའི་སོགས་ནས། མགོན་པོ་དམ་པ་མཆོག་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ བར། དེ་ནས་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱིས་བོས

【现代汉语翻译】
嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），颅器圆满具特征，从略至，引领至遍知佛陀之境。
持血于左，右手作供。嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），莲花容器无瑕疵，从略至，引领至彼境。手持五妙欲之朵玛，嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），珍宝无瑕最胜器，无上之物，从略至，引领至彼境。于陈设之际，若有额外之会供，则分发之。复如‘诸佛总集’仪轨：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），自性本为天神身，从略至，祈愿四种事业皆成就。举起会供，嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），外器世间为朵玛盘，从略至，献于口中，卡让卡嘿。然后将会供品分为三份，诵念：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），如是殊胜会供请享用，等第一句，供养坛城主尊。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），以誓物会供圆满诸誓言，等中间一句，从坛城四方供养。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），不清净之色身等，等最后一句，献上，融入识于心间。以献会供之福德力，等发愿。会供残食与小朵玛一同陈设，倾泻洗涤会供容器之水，并以甘露加持，诵念：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），无尽错觉等，至萨玛雅 阿 阿 阿 帕特。于外供养。然后上师与弟子眷属各持一盏灯，诵念：嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵），
阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），虚空广阔如灯盏，从略至，愿从轮回中彻底解脱。然后上师与弟子们享用甘露，诵念：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），上师诸佛与佛子，从略至，作驱逐，愿从轮回中彻底解脱。若欲广修，则行持自宗‘诸佛总集’之圆满忏悔仪轨：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），十方无尽诸佛刹，从略至，一切所愿如意成就。若作简略，则诵：嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），如是外内密之等，无论如何，霍，诸佛意传承，持明者等，至忏悔发露无隐瞒，赐予清净。念诵至此。霍，无生法身等，念诵十遍‘夏洛卡’。然后上师与眷属起身，与施主一同，以先前之‘夏洛卡’，伴随齐诵，向坛城顶礼一百零八次。然后，嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），于三摩地之自性中等，嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵），班杂萨埵 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽），与班杂萨玛雅 比修提 阿，各自尽可能多地念诵。然后，霍，如是圆满供养之等，至愿与怙主圣者无二别。然后以哀鸣之声呼唤。

【English Translation】
Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, skull cup complete with signs, from etc., lead to the state of omniscient Buddha.
Hold the blood on the left, and offer with the right. Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, lotus vessel without defect, from etc., lead to that state. Holding the torma of five adornments, Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, precious flawless supreme vessel, unsurpassed, from etc., lead to that state. During the arrangement, if there is an additional tsok, distribute it. Again, according to the 'All Buddhas Gathered' practice: Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, self-nature is the body of a deity, from etc., may the four activities be accomplished. Raise the tsok. Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, the outer vessel is the torma plate of the world, from etc., offer it to the mouth, kha ram kha hi. Then divide the tsok offering into three parts, reciting: Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, thus, please enjoy the excellent tsok offering, etc., with the first verse, offer to the main deity of the mandala. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, fulfill the samaya with the samaya substance tsok, etc., with the middle verse, offer from the four directions of the mandala. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, impure form, etc., with the last verse, offer, dissolve the consciousness into the heart. By the merit of offering the tsok, etc., make aspirations. Together with the tsok remnants, arrange the small torma, pour the water for washing the tsok vessel, and bless with nectar, reciting: Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, inexhaustible illusion, etc., samaya a a a phat. Offer it outside. Then the master and disciples, each holding a lamp, recite: Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）,
Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, the vast sky is like a lamp, from etc., may we be completely liberated from samsara. Then the master and disciples partake of the nectar, reciting: Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, gurus, buddhas, and bodhisattvas, from etc., perform the expulsion, may we be completely liberated from samsara. If you want to elaborate, then perform this complete confession practice of 'All Buddhas Gathered' of our tradition: Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, the boundless realms of buddhas in the ten directions, from etc., may all wishes be fulfilled as desired. If you want to condense, then recite: Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, thus, outer, inner, secret, etc., in any case, Ho, the intention transmission of the buddhas, vidyadharas, etc., until confess and reveal without concealment, grant purity. Recite up to here. Ho, unborn dharmakaya, etc., recite the 'Shloka' ten times. Then the master and retinue rise, and together with the patrons, with the previous 'Shloka', accompanied by recitation, prostrate one hundred and eight times to the mandala. Then, Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, in the nature of the three samadhis, etc., Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）, Vajrasattva Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）, and Vajrasamaya Vishuddhe Ah, recite each as much as possible. Then, Ho, thus, having fulfilled and offered, etc., may we be inseparable from the supreme protector. Then call out with lamenting sounds.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ། རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་སྐོང་བའི་མཐའི་བཤགས་པ། ཧོ༔ དགོངས་ཤིག་གསོན་ཅིག་སོགས་འདོན། དེ་ནས་སྐོང་ཆོག་ལྟར། ཧཱུྃ་རང་རིག་རྡོར་སེམས་གསལ་ཞིང་སོགས་ནས་ཡིག་བརྒྱ་གྲངས་
41-40-5a
མང་བཟླ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀུན་ཡེ་ནས་ཀ་དག་སོགས་ནས། འུབ་ཆུབ་ཤོག༔ བར། ཧོ༔ དཔང་གྱུར་མ་ལུས་དགོངས་ཤིང་སོགས་ནས། སྨོན་ལམ་ཐམས་ཅད་གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བར། དེ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་བྲན་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྟོང་ལས་གཏོར་སྣོད་ཡངས་པའི་སོགས་ནས་རིམ་བཞིན་འདོན་ལ་རེ་རེའི་མཐར། གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བ་དང་གཏོར་མ་ཕུལ་བ་སོགས་རིམ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལས་ལ་འཇུག་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་རྒྱས་པར་བྱས་ལ། གཞན་དུ་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དབང་ཐེམ་མེད་ལྟར་བྱ་དགོས་ནའང་བྱ། གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་གྱི་སྐབས་སུ་བབ་ཚེ་ཐུབ་དྲུག་གནས་འདྲེན་དབང་བསྐུར་ལམ་བསྟན་ཟས་བསྔོ་མེ་སྦར་སོགས་ཞི་ཁྲོ་དུས་ལྟར་བྱས་པས་འཐུས། ༧རྗེ་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་ཁ་རྡོར་སེམས་གནས་འདྲེན་དེ་མཛད་ན་འཐད་ཅིང་ལེགས་ལ། དེའི་ཕྱག་ལེན་གར་དབང་ཆོས་སྐྱོང་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་མཛད་པའི་ཟིན་བྲིས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་ལྟར་ཡང་དེ་ནས་ཚོགས་ལ་རོལ། བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་འདོན། ལྷག་མ་བསྡུས་ཤིང་བྲན་ལ། བྷྱོ༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་སོགས་ནས་ཆད་མདོ་བརྟན་མ་བྱས། གཏོར་སྣོད་སྦུབས་ནས་འགུགས་གཞུག་གསུམ་དང་། བྲོ་མནན་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཆེན་པོའི་སོགས། ཞག་མང་ཡིན་ཚེ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་དང་། གཤེགས་གསོལ་བཞག་ནས་གཏོར་མའི་སྲུང་འཁོར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྟེན་རྫས་གཏོར་མ་ལྷ་ཡི་སོགས། ན་མོ༔ བླ་
41-40-5b
མ་རྒྱལ་བ་སོགས་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །ཉིན་ཆོག་ཡིན་ན་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ནི། ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས། བསྡུ་རིམ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སོགས། ན་མོ༔ བླ་མ་རྒྱལ་བ་སོགས་དང་བཀྲ་ཤིས་གང་རྒྱས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ་བའི་ཐབས་སྐོང་བཤགས་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་འདི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ལའང་སྦྱར་རུང་བས། འདིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ལ་སྦྱར་བ་རྗེ་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་བཞེས་འཁྲུལ་མེད་འདི་ནི། རྗེ་བཙུན་སྐྱབས་གཅིག་གར་དབང་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཁྱབ་བདག་དྲུང་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྐུ་ཞབས་ཟུང་ནས་ཟིན་བྲིས་དགོས་ཞེས་བཀའི་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་ཕེབས་པ་དང་དུ་བླངས་ནས། གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ཀྱི་དབོན་མིང་ཨོ་རྒྱན་ལྷུན་གྲུབ་བསྟན་འཛིན་དཔལ་བཟང་པོས་ཕུལ་བ་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་དགེ་ཚོགས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའ

【现代汉语翻译】
རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་（所有佛的化身）སྐོང་བའི་མཐའི་བཤགས་པ། (忏悔文的结尾，汇集所有佛)
ཧོ༔ (感叹词) དགོངས་ཤིག་གསོན་ཅིག་སོགས་འདོན། (念诵请垂听等) དེ་ནས་སྐོང་ཆོག་ལྟར། (然后按照补阙仪轨)
ཧཱུྃ་རང་རིག་རྡོར་སེམས་གསལ་ཞིང་སོགས་ནས་ཡིག་བརྒྱ་གྲངས་མང་བཟླ། (从吽，自性明觉金刚萨埵清晰等开始，念诵百字明咒很多遍)
ཧཱུྃ༔ (种子字) ཆོས་ཀུན་ཡེ་ནས་ཀ་དག་སོགས་ནས། (从吽，一切法本初清净等开始)
འུབ་ཆུབ་ཤོག༔ བར། (直至圆满成就)
ཧོ༔ (感叹词) དཔང་གྱུར་མ་ལུས་དགོངས་ཤིང་སོགས་ནས། (从感叹词，所有见证者请垂听等开始)
སྨོན་ལམ་ཐམས་ཅད་གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བར། (直至所有祈愿无碍成就)
དེ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་བྲན་ལ། (然后进行护法神的朵玛供养)
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྟོང་ལས་གཏོར་སྣོད་ཡངས་པའི་སོགས་ནས་རིམ་བཞིན་འདོན་ལ་རེ་རེའི་མཐར། (从嗡啊吽，空性中广大朵玛器皿等开始，依次念诵，并在每一段的结尾)
གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བ་དང་གཏོར་མ་ཕུལ་བ་སོགས་རིམ་བཞིན་བྱའོ། (加上大伏藏师仁波切所作的补充词，供养朵玛等，依次进行)
།དེ་ནས་སློབ་མ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལས་ལ་འཇུག་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་རྒྱས་པར་བྱས་ལ། (然后，当弟子进入成熟解脱的修行时，进行广大的རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་（所有佛的化身）灌顶)
གཞན་དུ་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དབང་ཐེམ་མེད་ལྟར་བྱ་དགོས་ནའང་བྱ། (或者，如果需要，也可以进行四种事业的无障碍灌顶)
གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་གྱི་སྐབས་སུ་བབ་ཚེ་ཐུབ་དྲུག་གནས་འདྲེན་དབང་བསྐུར་ལམ་བསྟན་ཟས་བསྔོ་མེ་སྦར་སོགས་ཞི་ཁྲོ་དུས་ལྟར་བྱས་པས་འཐུས། (当需要超度亡者时，进行六能仁的引导、灌顶、指路、食物供养、点火等，按照寂静和忿怒本尊仪轨进行即可)
༧རྗེ་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་ཁ་རྡོར་སེམས་གནས་འདྲེན་དེ་མཛད་ན་འཐད་ཅིང་ལེགས་ལ། (如果能进行第七世大伏藏师自己的伏藏法，金刚萨埵引导，那将非常合适和吉祥)
དེའི་ཕྱག་ལེན་གར་དབང་ཆོས་སྐྱོང་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་མཛད་པའི་ཟིན་བྲིས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། (其修法可以从噶旺曲炯朗杰所作的笔记中了解)
།གང་ལྟར་ཡང་དེ་ནས་ཚོགས་ལ་རོལ། (无论如何，然后享用会供)
བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་འདོན། (念诵《任运成就祈愿文》)
ལྷག་མ་བསྡུས་ཤིང་བྲན་ལ། (收摄剩余，念诵)
བྷྱོ༔ (感叹词) དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་སོགས་ནས་ཆད་མདོ་བརྟན་མ་བྱས། (从感叹词，首先以精华等开始，进行断法和坚固)
གཏོར་སྣོད་སྦུབས་ནས་འགུགས་གཞུག་གསུམ་དང་། (从朵玛器皿中进行三次迎请和安住)
བྲོ་མནན་ནི། (压制)
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (种子字) བླ་མ་ཆེན་པོའི་སོགས། (从吽吽吽，大上师等开始)
ཞག་མང་ཡིན་ཚེ། (如果是多日)
ཧྲཱི༔ (种子字) བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་དང་། (从舍，上师本尊等，进行成就 प्राप्त 仪轨)
གཤེགས་གསོལ་བཞག་ནས་གཏོར་མའི་སྲུང་འཁོར་བྱ་སྟེ། (放置遣送文后，进行朵玛的保护轮)
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (嗡啊吽) རྟེན་རྫས་གཏོར་མ་ལྷ་ཡི་སོགས། (从嗡啊吽，供养品朵玛天神等开始)
ན་མོ༔ (敬礼) བླ་མ་རྒྱལ་བ་སོགས་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། (敬礼上师佛等，并念诵吉祥祈愿文)
།ཉིན་ཆོག་ཡིན་ན་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ནི། (如果是日常仪轨，成就 प्राप्त 仪轨是)
ཧྲཱི༔ (种子字) བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས། (舍，上师本尊等)
བསྡུ་རིམ་ནི། (收摄次第是)
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (嗡啊吽) སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སོགས། (从嗡啊吽，空性智慧等开始)
ན་མོ༔ (敬礼) བླ་མ་རྒྱལ་བ་སོགས་དང་བཀྲ་ཤིས་གང་རྒྱས་བརྗོད་པར་བྱའོ། (敬礼上师佛等，并念诵广大吉祥祈愿文)
།དེ་ཡང་གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ་བའི་ཐབས་སྐོང་བཤགས་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་འདི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ལའང་སྦྱར་རུང་བས། (此外，在无密咒总纲要的章节中，这个弥补誓言破损的方法，补阙、忏悔、消除一切罪过、轮回深渊，可以应用于任何坛城)
འདིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ལ་སྦྱར་བ་རྗེ་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་བཞེས་འཁྲུལ་མེད་འདི་ནི། (这里应用于རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་（所有佛的化身），是大伏藏师仁波切无误的修法)
རྗེ་བཙུན་སྐྱབས་གཅིག་གར་དབང་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཁྱབ་བདག་དྲུང་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྐུ་ཞབས་ཟུང་ནས་ཟིན་བྲིས་དགོས་ཞེས་བཀའི་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་ཕེབས་པ་དང་དུ་བླངས་ནས། (应至尊怙主噶旺祖古仁波切和遍主仲巴仁波切两位尊者的要求，将需要笔记的指示视为顶上的花朵)
གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ཀྱི་དབོན་མིང་ཨོ་རྒྱན་ལྷུན་གྲུབ་བསྟན་འཛིན་དཔལ་བཟང་པོས་ཕུལ་བ་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་དགེ་ཚོགས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའ (由大伏藏师仁波切自己的侄子邬金伦珠丹增华桑波献上，愿一切时处吉祥，善妙汇聚，从轮回深渊中解脱)

【English Translation】
རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་（All Buddhas Embodied）Skongwai Tai Shagpa (The Final Confession of Completion, Gathering All Buddhas).
ཧོ༔ (Ho!) Recite 'Gong Shig Son Chig' etc. Then, according to the Skong Chog (Completion Ritual).
ཧཱུྃ་ (Hūṃ) From 'Rang Rig Dorsem Sal Zhing' etc., recite the Hundred Syllable Mantra many times.
ཧཱུྃ༔ (Hūṃ!) From 'Chö Kun Yenay Kadak' etc.
Ub Chub Shog! (May [it] be completely accomplished!)
ཧོ༔ (Ho!) From 'Pang Gyur Malü Gong Shing' etc.
Mönlam Tamchay Gekmay Drubpar Shog! (May all aspirations be accomplished without obstacles!)
Then, for the Torma offering to the Dharma Protectors.
From 'Om Ah Hum, Tong Lay Tornö Yangpai' etc., recite in order, and at the end of each.
Add the Spel Tsig (supplementary words) composed by Terton Rinpoche, offer the Torma, etc., in order.
Then, when engaging in the activities of ripening and liberation for the disciples, perform the extensive empowerment of Gyalwa Kundü (All Buddhas Embodied).
Otherwise, if necessary, perform the empowerment of the Four Activities without interruption.
When the time comes for guiding the deceased, it is sufficient to perform the Six Thupas (Sages) guidance, empowerment, showing the path, offering food, lighting the fire, etc., according to the peaceful and wrathful deities.
It is appropriate and excellent to perform the Dorsem (Vajrasattva) guidance from the terma of the great Terton himself.
The practice of this can be learned from the notes made by Garwang Chökyong Namgyal.
In any case, then enjoy the Tsok (gathering feast).
Recite the 'Sampal Lhundrub' (Spontaneous Fulfillment of Wishes).
Gather the leftovers and recite.
Bhyo! From 'Dangpo Phükyi' etc., perform the Chadö (severance) and Tänma (stabilization).
From the Torma container, perform the three invitations and abidings.
The pressing down is:
Hūṃ Hūṃ Hūṃ! From 'Lama Chenpoi' etc.
If it is many days:
Hrīḥ! From 'Lama Yidam' etc., perform the accomplishment taking ritual, and.
After placing the Shegsol (departure supplication), perform the protective circle of the Torma:
Om Ah Hum! From 'Ten Dze Torma Lhayi' etc.
Namo! (Homage!) Recite 'Lama Gyalwa' etc., and auspicious words.
If it is a daily ritual, the accomplishment taking ritual is:
Hrīḥ! From 'Lama Yidam' etc.
The gathering sequence is:
Om Ah Hum! From 'Tongnyi Yeshe' etc.
Namo! (Homage!) Recite 'Lama Gyalwa' etc., and fully express auspiciousness.
Moreover, in the section on general secret mantra vows without a list of items, this method of restoring damaged vows, completion, confession, eliminating all faults, and emptying the cycle of existence can be applied to any mandala.
Here, applying it to Gyalwa Kundü (All Buddhas Embodied) is the unerring practice of the great Terton Rinpoche.
Taking to heart the request from the pair of Jetsun Kyabchik Garwang Tulku Rinpoche and Khyabdag Drungpa Rinpoche, who said that notes were needed, considering their words as flowers on the crown of my head.
Offered by Orgyen Lhundrub Tendzin Palzangpo, the nephew of the great Terton Rinpoche himself, may it be auspicious in all directions and times, and may the accumulation of virtue empty the cycle of existence from its depths.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་རྒྱུ་རུ་བསྔོའོ།། ༈ །།འདི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གདུལ་བྱ་རྗེས་འཛིན་ཆེད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་གཡས་ངོས་ནས་མདུན་ཤར་བསྟན་ལ་བཤམ་པ་ཕྱག་ལེན་ལགས། སྐོང་བཤགས་བརྒྱ་རྩ་དུས་གཏོར་འབུལ་ཟུར་གསུམ་བཅུ་གསུམ་དཀར་གཏོར་གཉིས་དང་བཅོ་ལྔ་སྣོད་སོ་སོར་བཤམ། ཐོག་མ་དགུ་པོ་མཐེབ་ཀྱུ་དང་། འོག་མ་དྲུག་པོ་ཟན་རིལ་མང་པོས་བསྐོར། དཀར་གཏོར་གཉིས་མ་གཏོགས་ཤ་དུམ་བཞག །ཚོགས་ཐ་མས་གསོས། བསང་ཆུས་བྲན་དགོས་ཞེས་སོ།། །། ༈ སྤྱིར་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཕྱོགས་འདིར་སྤྲོས་བཅས་གཙོ་ཆེ་ཞིང་། 
41-40-6a
ཁྱད་པར་ཉམས་ཆག་གསོ་བའི་སྐོང་ཆེན་སྡེ་ལྔ་ལུས་ངག་རྫས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཤ་སྟག་ཡིན་པས། དེ་ཡི་ནང་གསེས་དམ་རྫས་མདངས་ལ་བརྟེན་ནས་སྒོ་གསུམ་གྱི་ཉམས་ཆག་བཤགས་པའི་སྐབས་འདིར་མཆོད་རྫས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྨན་རཀ །ཞི་བཤོས་དྲག་བཤོས། ཚོགས་དང་མར་མེ་བཅས་བརྒྱ་རྩ་དྲུག་པོ་སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་གྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཀུན་ནས་འབྱུང་ཞིང་། ཕྱག་བཞེས་ཁུངས་ཐུབ་ཀྱི་མཐའ་ཅན། སྦྱང་གཞི་ཉོན་མོངས་དང་འཁོར་ལོ་དྲུག་སོགས་སྦྱོང་བྱེད་ཕར་ཕྱིན་དང་སྒྲོན་མ་དྲུག་སོགས་ཀྱིས་སྦྱངས་འབྲས་སྐུ་དྲུག་ཡེ་ཤེས་དྲུག་སོགས་སུ་ཤར་བའི། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བསྡུ་ཇི་སྙེད་པའང་དམ་པ་རིགས་བརྒྱར་འདུས་པའི་གྲངས་ངེས་བཅས་ཕྱི་ནང་དག་སྦྱོར་གྱི་གནད་དོན་ཁྱད་དུ་འཕགས་པའི་ཕྱིར། རང་གཞུང་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་བརྒྱ་རྩ་དྲུག་པོ་ལས་ལྷག་ཀྱང་མི་དགོས་ཤིང་། ཆད་ནི་ནམ་ཡང་མི་རུང་། ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པ་ལ་རིམ་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གང་རུང་མེད་ཐབས་མེད་པ་གཞིར་བཞག །གསང་སྔགས་ལག་ལེན་གྱི་མཐའ་ཅན་ཡིན་པས་ལྟ་བའི་ཕྱོགས་སུ་སྤྱོད་པ་ཤོར་བའི་སླ་ཆོས་དང་། སྤྱོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བ་ཤོར་བའི་གུ་དོག་ཕྱོགས་རེ་བ་མ་ཡིན་པར་སོ་སོར་རང་གཞུང་ཚད་ལྡན་གྱི་དགོངས་པ་སྲོག་ཏུ་བཟུང་། ལུང་རིག་ཁྲོལ་ཡངས་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱ་རླབས་ཀྱིས་གཅོད། བཤམ་བཀོད། ཆས་གོས། དབྱངས་རོལ། སྨན་རཀ་དང་བསང་ཆུས་བྲན་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་ཚུན་ཆད་རྙིང་མ་ཁུངས་ཐུབ་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཉམས་སུ་བསྟར་ཚེ་རྟགས་དང་ཕན་
41-40-6b
ཡོན་སྔགས་ཀྱི་རང་འབྲས་ཡིན་པས་མི་འབྱུང་མི་སྲིད་ཀྱང་། ད་ལྟ་ནི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ལ་ཉན་བཤད་དོགས་དཔྱོད་ལྟ་ཞོག །སྔར་གྱི་ཕྱག་ལེན་གྱི་ཁྲིད་སྲོལ་ཆད། རང་གཞུང་ཡིག་ཆུང་ཙམ་ལའང་མིག་འདྲིས་རྟོག་དཔྱོད་མ་བཅུག་པར་ཚད་ལྡན་ཡིན་མིན་ཕན་གནོད་ཅི་འགྱུར་མི་ཤེས་པས། དམ་ཚིག་འདས་ཉམས་ལའང་འཇིགས་པ་མེད་པའི་གདིང་གིས། ཁ་ལྟའི་རྦད་ཁམ་རྒྱབ་རྟེན་དུ་བྱས་ནས་སླ་ཆོས་མཛེས་ཆོས་སྙིང་པོར་བཟུང་སྟེ་གྲོང་ཆོག་སོགས་སུ་ཚིག་ཤར་རྩལ་བཏོན་པའི་ཚེ་ནའང་རང་གཞུང་སོ་སོའི་བཤམ་བཀོད་སོ

【现代汉语翻译】
皆应回向于利益众生之地。此坛城是为了调伏和接引有缘众生而设，应将坛城从金刚上师的右侧开始，朝向东北方向陈设，这是仪轨的规范。
陈设一百零八供、朵玛食子、时轮朵玛、三角朵玛、十三朵玛、白色食子两个，以及十五个器皿，各自摆放。最初的九个用拇指钩住，下面的六个用许多食子围绕。除了两个白色食子外，其余都放肉块。在会供结束时供养，并用香水洒净。
一般来说，在生起次第玛哈瑜伽的修法中，有戏论是主要的。特别是，弥补违犯的五种圆满仪轨，完全依赖于身语意的戏论。因此，在通过本尊誓言物来忏悔三门违犯时，主要的供品是药酒、寂静供养、猛厉供养、会供和灯。所有一百零六种供品都源自宁玛派的经、律、论和口诀，并且具有可靠的传承。
净化的对象是烦恼和六轮等，净化的方法是波罗蜜多和六灯等，净化的结果是显现六身和六智等。坛城轮的分类和集合，都包含在二十五种本尊之中，这些都是内外净化的关键问题。除非有特殊的本尊修法，否则一百零六种供品不能多也不能少。进入瑜伽三门，无论上中下，都必须具备二种次第的禅定。因为这是密宗实修的根本，所以不能偏废，不能在见解上落入放纵，也不能在行为上落入狭隘。要以各自传承的标准见解为核心，以广阔的经论为指导，打破常规。从陈设、服饰、音乐、药酒到香水洒净的方式，都要遵循宁玛派可靠的仪轨，这样才能显现证相和利益，这是咒语的自然结果。然而，现在的情况是，不要说听闻、讲授、研究经律论，就连过去的仪轨传承也中断了。对于自己的传承文本，也不去研究，不了解是否符合标准，是否有益有害。对于违犯誓言也没有畏惧之心，只是盲目模仿，把肤浅的表演当作核心，即使在做法事时卖弄口才，也不顾及各自传承的陈设等。

【English Translation】
All should be dedicated to the benefit of sentient beings. This mandala is set up to tame and guide sentient beings with karmic connections. The mandala should be arranged from the right side of the Vajra Master, facing northeast, which is the norm of the ritual.
Arrange the one hundred and eight offerings, the Torma food, the Kalachakra Torma, the triangular Torma, the thirteen Torma, two white Torma, and fifteen vessels, each placed separately. The first nine are hooked with the thumb, and the bottom six are surrounded by many Torma pills. Except for the two white Torma, the rest are placed with pieces of meat. Offer at the end of the Tsog offering, and sprinkle with perfume.
Generally speaking, in the practice of the generation stage Mahayoga, elaboration is the main thing. In particular, the five complete rituals to make up for violations rely entirely on the elaboration of body, speech, and mind. Therefore, when confessing the violations of the three doors through the Samaya substances, the main offerings are medicine and alcohol, peaceful offerings, wrathful offerings, Tsog offerings, and lamps. All one hundred and six kinds of offerings come from the Sutra, Tantra, and Upadesha of the Nyingma school, and have a reliable lineage.
The objects of purification are afflictions and the six chakras, etc. The methods of purification are Paramitas and the six lamps, etc. The results of purification are the manifestation of the six bodies and the six wisdoms, etc. The classification and collection of the mandala wheels are all contained in the twenty-five deities, which are the key issues of inner and outer purification. Unless there is a special deity practice, the one hundred and six kinds of offerings cannot be more or less. Entering the three doors of Yoga, whether upper, middle, or lower, one must have the samadhi of the two stages. Because this is the foundation of the secret practice, it cannot be neglected. One cannot fall into indulgence in view, nor can one fall into narrowness in behavior. One must take the standard view of one's own lineage as the core, and take the broad scriptures as guidance to break the routine. From the arrangement, clothing, music, medicine and alcohol to the way of sprinkling perfume, one must follow the reliable rituals of the Nyingma school, so that the signs and benefits can be manifested, which is the natural result of the mantra. However, the current situation is that, not to mention hearing, teaching, and studying the Sutra, Tantra, and Upadesha, even the past ritual traditions have been interrupted. For one's own lineage texts, one does not study them, and does not know whether they meet the standards or whether they are beneficial or harmful. There is no fear of violating the vows, but blindly imitating, taking superficial performances as the core, and even when performing rituals, one does not care about the arrangements of one's own lineage.

--------------------------------------------------------------------------------

གས་གལ་ཆེ་ངེས་པ་དེ་བོར་ནས། གཏོར་བསྔོ། ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་གཞན་ཡོད་མེད་གང་བྱས་ཆོག་པའི་སྐབས་སུ་མ་བབ་པ་ལ་ནན་ཏན་བྱེད་པའང་ཕན་ཡོན་དགོས་ཁྱད་ཆེ་བ་མིན་ཞིང་། འདོན་བསྒོམ་གཡས་ཆུང་དུ་འཇོག་ནས་ལྟོ་དང་གཏམ་ལ་སྙིང་པོར་གཟུང་བ་དག་ནི་གསང་སྔགས་གཉན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བོན་གྱེར་དུ་བཞེངས་པའི་ཉེས་ལྟུང་ཁུར་ཁྱེར་གློ་བུར་དུ་ཐོབ་པ་ཡིན་འདུག་པས། གནད་འདི་ལ་བག་ཟོན་དུ་དགོས་པར་རིགས་སོ། །ཞེས་པའང་རང་གཞན་ལ་ཕན་སྲིད་པས་ཞུ་དག་མཁན་གུ་ཎས་ཞར་བྱུང་དུ་སྨྲས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
如果忘记了最重要的事，在不该认真的时候认真，比如进行朵（gtor，食子）的布施和祈祷，或者做其他宗教活动，这些都没有太大的意义。如果把念诵和禅修放在次要位置，而把吃饭和聊天当作最重要的事，这就相当于在严厉的密宗坛城中，突然背负起违背誓言的罪过。因此，要特别注意这一点。这段话对自他都有益处，是校对者衮（Guṇa）顺便说的。吉祥！吉祥！
 

【English Translation】
Forgetting what is most important, being earnest when it is not the time to be earnest, such as performing gtor (food offerings) and prayers, or engaging in other religious activities, is not of great benefit. If one places recitation and meditation in a secondary position, while regarding eating and chatting as the most important things, this is like suddenly incurring the fault of violating vows in the midst of a severe tantric maṇḍala. Therefore, one should be particularly mindful of this point. This statement, which may benefit both oneself and others, was made incidentally by the proofreader Guṇa. May there be auspiciousness! May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

